飘天文学 > 舂骑满香痕文集 > 解读《诗经国风》王风十篇

解读《诗经国风》王风十篇

作者:春骑满香痕返回目录加入书签推荐本书
飘天文学 www.piaotian.net,最快更新舂骑满香痕文集 !

      原文一:黍离

    彼黍离离,彼稷之苗。行迈靡靡,中心摇摇。

    知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。悠悠苍天!此何人哉?

    彼黍离离,彼稷之穗。行迈靡靡,中心如醉。

    知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。悠悠苍天!此何人哉?

    彼黍离离,彼稷之实。行迈靡靡,中心如噎。

    知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。悠悠苍天!此何人哉?

    诗意

    那些糯米稻密密麻麻,那些是谷苗呀。那一行行抽穗的稻谷孕育的一粒粒米谷,沉甸甸地随风摆动。明白我说我心里有所担忧,不明白我说我有所企图。悠远的苍天呀,人的区别怎么这么大呢?那些糯米稻密密麻麻,那些是刚抽穗的谷苗呀。那一行行抽穗的稻谷孕育的一粒粒米谷,像灌了美酒那样陶醉摆动。明白我说我心里有所担忧,不明白我说我有所企图。悠远的苍天呀,人的区别怎么这么大呢?那些糯米稻密密麻麻,那些是谷苗的果实呀。那一行行抽穗的稻谷孕育的一粒粒米谷,像酒足饭饱那样鼓起来。明白我说我心里有所担忧,不明白我说我有所企图。悠远的苍天呀,人的区别怎么这么大呢?

    解读

    彼黍离离,彼稷之苗。行迈靡靡,中心摇摇。:那些糯米稻密密麻麻,那些是谷苗呀。那一行行抽穗的稻谷孕育的一粒粒米谷,沉甸甸地随风摆动。

    [黍]:糯米类的谷物。

    [稷]:这里指半野生水稻。

    [迈]:弯腰、低头的意思。

    [靡靡]:通假“米米”

    知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。悠悠苍天!此何人哉?:明白我说我心里有所担忧,不明白我说我有所企图。悠远的苍天呀,人的区别怎么这么大呢?

    彼黍离离,彼稷之穗。行迈靡靡,中心如醉。:那些糯米稻密密麻麻,那些是刚抽穗的谷苗呀。那一行行抽穗的稻谷孕育的一粒粒米谷,像灌了美酒那样陶醉摆动。

    知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。悠悠苍天!此何人哉?:明白我说我心里有所担忧,不明白我说我有所企图。悠远的苍天呀,人的区别怎么这么大呢?

    彼黍离离,彼稷之实。行迈靡靡,中心如噎。:那些糯米稻密密麻麻,那些是谷苗的果实呀。那一行行抽穗的稻谷孕育的一粒粒米谷,像酒足饭饱那样鼓起来。

    知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。悠悠苍天!此何人哉?:明白我说我心里有所担忧,不明白我说我有所企图。悠远的苍天呀,人的区别怎么这么大呢?

    讲解

    黍离这首诗说的是行于田野见到快要丰收的稻谷而触景生情,萌发了一些感慨。

    此诗说明了从古至今,保有粮食的收成一直是社会稳定的基础。

    原文二:君子于役

    君子于役,不知其期,曷至哉?

    鸡栖于埘,日之夕矣,羊牛下来。

    君子于役,如之何勿思!

    君子于役,不日不月,曷其有佸?

    鸡栖于桀,日之夕矣,羊牛下括。

    君子于役,苟无饥渴!

    诗意

    君子出远门公干,不知道何时完成公务,何时能回来呢?当鸡回鸡窝宿舍时,已经日落西山了,羊群和牛也跟着进了院子。君子出远门公干,怎么样才能做到不想他呢?君子出远门公干,不是一天或一个月就能回来,不知何时才能会面呢?当鸡回鸡窝宿舍时,已经日落西山了,羊和牛也牵进了窝棚。君子出远门公干,长期分离难免欲望强烈呀。

    解读

    君子于役,不知其期,曷至哉?:君子出远门公干,不知道何时完成公务,何时能回来呢?

    [君子]:本指封建权贵子嗣,这里特指丈夫。

    鸡栖于埘,日之夕矣,羊牛下来。:当鸡回鸡窝宿舍时,已经日落西山了,羊群和牛也跟着进了院子。

    [埘]:音时,墙壁的土洞穴。

    君子于役,如之何勿思!:君子出远门公干,怎么样才能做到不想他呢?

    君子于役,不日不月,曷其有佸?:君子出远门公干,不是一天或一个月就能回来,不知何时才能会面呢?

    [佸]:音活,会面问候的意思。

    鸡栖于桀,日之夕矣,羊牛下括。:当鸡回鸡窝宿舍时,已经日落西山了,羊和牛也牵进了窝棚。

    君子于役,苟无饥渴!:君子出远门公干,长期分离难免**强烈呀。

    讲解

    君子于役这首诗说的是男人长期出远门公务家中婆娘饱受相思煎熬的痛楚。

    此诗从侧面说明了古代徭役频繁,民众饱受两地分居的痛苦。一个“役”字很明了地告知读者,这是封建帝王征召徭役;诗篇用家禽牲畜“鸡”、“羊”、“牛”的自然活动规律作突出对比,愤怒地表达了封建统治下的人身权力还不如禽畜的自由。

    原文三:君子阳阳

    君子阳阳,左执簧,右招我由房,其乐只且!

    君子陶陶,左执翿,右招我由敖,其乐只且!

    诗意

    早朝面见国君,左手执竹签牌,顺着右边进入朝堂,鼓乐声之后朝臣肃穆挺直身子站定。封建国君帝王躬身问政退朝,朝臣左手执国君签证的回复,顺着右手退下台阶,鼓乐声之后朝臣肃穆挺直身子退出。

    解读

    君子阳阳,左执簧,右招我由房,其乐只且!:早朝面见国君,左手执竹签牌,顺着右边进入朝堂,鼓乐声之后朝臣肃穆挺直身子站定。

    [君子]:这里特指封建国君及权臣。

    [阳阳]:国君身后象征日月的羽扇。

    [簧]:竹片制成的牌子,可以书写字迹。

    [右招]:右手。

    [房]:这里是指封建帝王问政的朝堂。

    [其乐]:封建早朝的声乐鸣器。

    [只且]:身躯挺直、笔挺。

    君子陶陶,左执翿,右招我由敖,其乐只且!:封建国君帝王躬身问政退朝,朝臣左手执国君签证的回复,顺着右手退下台阶,鼓乐声之后朝臣肃穆挺直身子退出。

    [陶陶]:躬身谦和的意思。

    [翿]:音道,旌节,诏的前称谓。

    [敖]:台阶。

    讲解

    君子阳阳这首诗描述的是古代奴隶封建王朝君臣议政的简略过程。

    此诗用童言儿歌的形式讥讽了封建制度可笑的形式主义。

    原文四:扬之水

    扬之水,不流束薪。

    彼其之子,不与我戍申。

    怀哉怀哉,曷月予还归哉!

    扬之水,不流束楚。

    彼其之子,不与我戍甫。

    怀哉怀哉,曷月予还归哉!

    扬之水,不流束蒲。

    彼其之子,不与我戍许。

    怀哉怀哉,曷月予还归哉!

    诗意

    波涛滚滚的洪水,冲不走河岸边打锲的木桩。那些权贵之徒,是不会和我一起守护河堤的。糟糕呀糟糕呀,不知何时洪水才会消退。波涛滚滚的洪水,难冲垮河岸边网状的竹木笼。那些权贵之徒,是不会和我一起加固河堤的。糟糕呀糟糕呀,不知何时洪水才会消退。波涛滚滚的洪水,冲不毁河岸合拢密封的笼袋。那些权贵之徒,是不会在大堤上和我们一起多呆片刻的。糟糕呀糟糕呀,不知何时洪水才会消退。

    解读

    扬之水,不流束薪。:波涛滚滚的洪水,冲不走河岸边打锲的木桩。

    [束薪]:这里指木桩。

    彼其之子,不与我戍申。:那些权贵之徒,是不会和我一起守护河堤的。

    [戍申]:堆土堵截导流谓之戍申。

    怀哉怀哉,曷月予还归哉!:糟糕呀糟糕呀,不知何时洪水才会消退。

    [怀]:通假坏。

    [曷月]:什么时候的意思。

    扬之水,不流束楚。:波涛滚滚的洪水,难冲垮河岸边网状的竹木笼。

    [束楚]:这里指网络状的横竖竹木。

    彼其之子,不与我戍甫。:那些权贵之徒,是不会和我一起加固河堤的。

    [戍甫]:堆土石于竹木笼中谓之戍甫。

    怀哉怀哉,曷月予还归哉!:糟糕呀糟糕呀,不知何时洪水才会消退。

    扬之水,不流束蒲。:波涛滚滚的洪水,冲不毁河岸合拢密封的笼袋。

    彼其之子,不与我戍许。:那些权贵之徒,是不会在大堤上和我们一起多呆片刻的。

    怀哉怀哉,曷月予还归哉!:糟糕呀糟糕呀,不知何时洪水才会消退。

    讲解

    扬之水这首诗讲述的是加固堤岸防止洪水的事。

    此诗说明我国早在三千年前勤劳的民众就累积了筑堤防洪的经验:“束薪”——先打成排木桩“束楚”——编织网状竹木笼“束蒲”——用成片草席密封、防止洪水冲垮堤岸。

    原文五:中谷有蓷

    中谷有蓷,暵其乾矣。

    有女比离,慨其叹矣。

    慨其叹矣,遇人之艰难矣。

    中谷有蓷,暵其修矣。

    有女比离,条其啸矣。

    条其啸矣,遇人之不淑矣。

    中谷有蓷,暵其湿矣。

    有女比离,啜其泣矣。

    啜其泣矣,何嗟及矣。

    诗意

    河谷中生长着大量的益母草,因为河床干涸而干萎。某位女人的祖母去世葬于此地,面对着满山遍谷的萋萋野草怎不令她哀叹?面对着满山遍谷的萋萋野草哀叹,感慨人生际遇和生存的艰辛。河谷中生长着大量的益母草,因为河床干涸而使野草密布。某位女人的祖母去世葬于此地,坟头竖起的幡条被凛冽的山风吹得呼呼做响。幡条被凛冽的山风吹得呼呼做响。仿佛也在感慨人生际遇生死无常。河谷中生长着大量的益母草,因为河床干涸而使得湿地也变得干旱。某位女人的祖母去世葬于此地,子女在祭奠中抽泣哭唁。在祭奠中抽泣哭唁,但是抽泣哭诉又有什么用呢?

    解读

    中谷有蓷,暵其乾矣。:河谷中生长着大量的益母草,因为河床干涸而干萎。

    [蓷]:音推。益母草。

    [暵]:音旱,缺水干枯。

    有女比离,慨其叹矣。:某位女人的祖母去世葬于此地,面对着满山遍谷的萋萋野草怎不令她哀叹?

    [比]:音笔,通假妣,指祖母。(古人对去逝的长辈统称“比”而“妣”字是后造字,特指女性长辈。)

    慨其叹矣,遇人之艰难矣。:面对着满山遍谷的萋萋野草哀叹,感慨人生际遇和生存的艰辛。

    中谷有蓷,暵其修矣。:河谷中生长着大量的益母草,因为河床干涸而使野草密布。

    有女比离,条其啸矣。:某位女人的祖母去世葬于此地,坟头竖起的幡条被凛冽的山风吹得呼呼做响。

    条其啸矣,遇人之不淑矣。:幡条被凛冽的山风吹得呼呼做响。仿佛也在感慨人生际遇生死无常。

    中谷有蓷,暵其湿矣。:河谷中生长着大量的益母草,因为河床干涸而使得湿地也变得干旱。

    有女比离,啜其泣矣。:某位女人的祖母去世葬于此地,在祭奠中抽泣哭唁。

    啜其泣矣,何嗟及矣。:在祭奠中抽泣哭唁,但是抽泣哭诉又有什么用呢?

    讲解

    中谷有蓷这首诗讲的是痛失亲人的事。

    此诗用河谷中的益母草借喻,表达了对长辈祖母的哀悼。这首诗也反映出母系氏族社会的影子。

    原文六:兔爰

    有兔爰爰,雉离于罗。

    我生之初,尚无为;

    我生之后,逢此百罹。

    尚寐,无吪!

    有兔爰爰,雉离于罦。

    我生之初,尚无造;

    我生之后,逢此百忧。

    尚寐,无觉!

    有兔爰爰,雉离于罿。

    我生之初,尚无庸;

    我生之后,逢此百凶。

    尚寐,无聪!

    啜其泣矣,何嗟及矣。

    诗意

    遍布弓弩张弛有度,网兜住了一只山鸡。刚出生之时,还不会四处奔走。但是稍微懂事之后,就明白身陷环境的险恶之中。但愿长睡,再也不听无厘头的争吵。遍布弓弩张弛有度,网兜住了一只山鸡。刚出生之时,身子还没发育成熟。但是稍微懂事之后,就处处有烦恼之事。遍布弓弩张弛有度,网兜住了一只山鸡。刚出生之时,还没有纷扰。但是稍微懂事之后,就明白周围环境的凶险。但愿长睡,就此糊里糊涂地生活。低头抽泣痛哭,但是抽泣哭诉又有什么用呢?

    解读

    有兔爰爰,雉离于罗。:遍布弓弩张弛有度,网兜住了一只山鸡。

    [有兔]:弓弩密布的意思。

    [爰爰]:音元元,形容缓急的弓弦。

    [离]:网状的笼罩。

    [罗]:用网兜住的意思。

    我生之初,尚无为;:刚出生之时,还不会四处奔走。

    我生之后,逢此百罹。:但是稍微懂事之后,就明白身陷环境的险恶之中。

    [罹]:音哩。苦难。

    尚寐,无吪!:但愿长睡,再也不听无厘头的争吵。

    [吪]:音哗,形容噪音。

    有兔爰爰,雉离于罦。:遍布弓弩张弛有度,网兜住了一只山鸡。

    [罦]:音浮,一种捕鸟的网,鸟入网中,能自动将鸟网住。

    我生之初,尚无造;:刚出生之时,身子还没发育成熟。

    我生之后,逢此百忧。:但是稍微懂事之后,就处处有烦恼之事。

    尚寐,无觉!:但愿长睡,再也不醒。

    有兔爰爰,雉离于罿。:遍布弓弩张弛有度,网兜住了一只山鸡。

    [罿]:音冲,和“罦”同义。

    我生之初,尚无庸;:刚出生之时,还没有纷扰。

    我生之后,逢此百凶。:但是稍微懂事之后,就明白周围环境的凶险。

    尚寐,无聪!:但愿长睡,就此糊里糊涂地生活。

    啜其泣矣,何嗟及矣。:低头抽泣痛哭,但是抽泣哭诉又有什么用呢?

    讲解

    兔爰这首诗借网与罗阐述了权利环境下的明争暗斗。

    此诗表明强烈渴望摆脱困境,但却造化弄人,终究难逃劫难的感慨。

    原文七:葛藟

    绵绵葛藟,在河之浒。终远兄弟,谓他人父。谓他人父,亦莫我顾!

    绵绵葛藟,在河之涘。终远兄弟,谓他人母。谓他人母,亦莫我有!

    绵绵葛藟,在河之漘。终远兄弟,谓他人昆。谓他人昆,亦莫我闻!

    诗意

    河岸旷野边上连绵的野草爬藤远接天边,那位从小远离的亲兄弟,称养育他的人做父亲,再也没有见到过他。河岸旷野边上连绵的野草爬藤远接天边,那位从小远离的亲兄弟,称养育他的人做母亲,再也不能相聚在一起。河岸旷野边上连绵的野草爬藤远接天边,那位从小远离的亲兄弟,与养育他的父母为宗氏姓名,再也听不到他的消息。

    解读

    绵绵葛藟,在河之浒。终远兄弟,谓他人父。谓他人父,亦莫我顾!:河岸旷野边上连绵的野草爬藤远接天边,那位从小远离的亲兄弟,称养育他的人做父亲,再也没有见到过他。

    [绵绵葛藟]:这句是用藤草比喻血脉相联的亲缘关系“藟”:音垒,层叠的意思。

    [浒]:浅水洼地。

    [终远]:形容距离远。

    [谓他人父]:称他人父亲,过继他人做子嗣和抱养认养的意思。

    [莫我顾]:始终不相见。

    绵绵葛藟,在河之涘。终远兄弟,谓他人母。谓他人母,亦莫我有!:河岸旷野边上连绵的野草爬藤远接天边,那位从小远离的亲兄弟,称养育他的人做母亲,再也不能相聚在一起。

    [爰]:缠绕牵扯。

    [莫我有]:再也不是我的(兄弟)。

    绵绵葛藟,在河之漘。终远兄弟,谓他人昆。谓他人昆,亦莫我闻!:河岸旷野边上连绵的野草爬藤远接天边,那位从小远离的亲兄弟,与养育他的父母为宗氏姓名,再也听不到他的消息。

    [漘]:音纯,河岸。

    [昆]:辈份、姓氏。

    [莫我闻]:我再也没听到他的消息。

    讲解

    葛藟这首诗以葛藟比喻牵肠挂肚的思念和难以割舍的血缘。

    此诗说明古人重视宗族子嗣的传承,表达了血脉相联的亲缘关系。

    原文八:采葛

    彼采葛兮,一日不见,如三月兮!

    彼采萧兮,一日不见,如三秋兮!

    彼采艾兮,一日不见,如三岁兮!

    诗意

    到深山密林中采藤,一天没见着他,为此牵肠挂肚仿佛分别了三个月。到荒郊野外去采蒿,一天没见着他,为此牵肠挂肚仿佛分别了九个月。到沟壑菜地里采艾,一天没见着他,为此牵肠挂肚仿佛分别了三年呀。

    解读

    彼采葛兮,一日不见,如三月兮!:到深山密林中采藤,一天没见着他,为此牵肠挂肚仿佛分别了三个月。

    彼采萧兮,一日不见,如三秋兮!:到荒郊野外去采蒿,一天没见着他,为此牵肠挂肚仿佛分别了九个月。

    彼采艾兮,一日不见,如三岁兮!:到沟壑菜地里采艾,一天没见着他,为此牵肠挂肚仿佛分别了三年呀。

    讲解

    采葛这首诗表达了一种思念和难以分离的情怀。

    此诗说明了劳动的艰辛和农村生活的孤苦。

    原文九:大车

    大车槛槛,毳衣如菼。岂不尔思?畏子不敢。

    大车啍啍,毳衣如璊。岂不尔思?畏子不奔。

    谷则异室,死则同穴。谓予不信,有如皦日。

    诗意

    囚车磕磕碰碰前行,单薄的衣裳象荻草那样破裂。怎么不想你呢?只怕你没有勇气。囚车一路缓慢前行,血染红了单薄的衣裳。怎么不想你呢?只怕你逃生不了。虽然吃喝分开各居一处,然而死后必定同埋一处。说了你也不相信,天地日月你可为这誓言作证。

    解读

    大车槛槛,毳衣如菼。岂不尔思?畏子不敢。:囚车磕磕碰碰前行,单薄的衣裳象荻草那样破裂。怎么不想你呢?只怕你没有勇气。

    [槛槛]:古方言,音砍看,磕磕碰碰的意思。

    [毳]:音翠,单薄的意思。

    [菼]:音谈,荻草。

    大车啍啍,毳衣如璊。岂不尔思?畏子不奔。:囚车一路缓慢前行,血染红了单薄的衣裳。怎么不想你呢?只怕你逃生不了。

    [啍啍]:古方言,音颓退,迟缓的意思。

    [璊]:音门,赤暗色。

    谷则异室,死则同穴。谓予不信,有如皦日。:虽然吃喝分开各居一处,然而死后必定同埋一处。说了你也不相信,天地日月你可为

    这誓言作证。

    [谷]:这里指饮食起居。

    [皦]:音搅,明亮的意思。

    讲解

    大车这首诗描述的是春秋息国国君夫妇被蔡所掳的事。

    此诗是沦为阶下囚时的对白。

    原文十:丘中有麻

    丘中有麻,彼留子嗟。彼留子嗟,将其来施施。

    丘中有麦,彼留子国。彼留子国,将其来食。

    丘中有李,彼留之子。彼留之子,贻我佩玖。

    诗意

    在长满麻杆的山丘田野,有个叫留子嗟的人呀,那个叫留子嗟的人呀,强迫他来吃酒席。在长满麦子的山丘田野,这里是留子的食禄封地呀,在留子的食禄封地,强迫他来作客。在长满李子的山丘田野,那个“留”姓的子弟,那个“留”姓的子弟呀,赠送给我一方佩玉。

    解读

    丘中有麻,彼留子嗟。彼留子嗟,将其来施施。:在长满麻杆的山丘田野,有个叫留子嗟的人呀,那个叫留子嗟的人呀,强迫他来吃酒席。

    [留]:人姓。

    [子嗟]:人名。

    [将]:古方言,音糕,监督、强迫的意思。

    [其]:古方言,音gv(车马炮的“车”音),指人称,他、它、她的意思。

    [施施]:古方言,音也夜,随便吃喝的意思。

    丘中有麦,彼留子国。彼留子国,将其来食。:在长满麦子的山丘田野,这里是留子的食禄封地呀,在留子的食禄封地,强迫他来作客。

    丘中有李,彼留之子。彼留之子,贻我佩玖。:在长满李子的山丘田野,那个“留”姓的子弟,那个“留”姓的子弟呀,赠送给我一方佩玉。

    讲解

    丘中有麻这首诗讲述的是劳动人民爱戴一位叫“留子嗟”的官员,三番五次地请他到家作客。

    此诗的重点在首段的“将其来施施。”和中段的“将其来食。”两句。此二句的意思完全相同,但是“将其来施施。”是古方言土话“将其来食。”是古书面文言。